Etiqueta: samurái

  • Los límites de la conversación. Apuntes a raíz de «Últimas palabras de Yukio Mishima»

    null

    Hablamos por­que ne­ce­si­ta­mos co­mu­ni­car­nos con los otros, pe­ro esa ne­ce­si­dad pro­vie­ne de mu­chas ra­zo­nes di­fe­ren­tes. Incluso con­si­de­ran­do que exis­ten tan­tas ra­zo­nes pa­ra ha­blar co­mo con­ver­sa­cio­nes exis­ten, po­dría­mos re­du­cir sus usos esen­cia­les has­ta dos ele­men­tos car­di­na­les que ri­gen el grue­so de las con­ver­sa­cio­nes: la po­si­bi­li­dad del apren­di­za­je y la po­si­bi­li­dad del en­cuen­tro. En re­su­men, la trans­mi­sión de in­for­ma­ción. Eso no sig­ni­fi­ca que to­da con­ver­sa­ción cai­ga ne­ce­sa­ria­men­te en uno de los dos po­los. Bien es cier­to que exis­ten oca­sio­nes en que nos co­mu­ni­ca­mos con los otros ex­clu­si­va­men­te en bus­ca de in­for­ma­ción, co­mo cuan­do pre­gun­ta­mos qué ho­ra es o qué tiem­po ha­ce en la ca­lle, o de acer­car­nos a ellos, cuan­do pre­gun­ta­mos có­mo le ha ido el día o có­mo se en­cuen­tra a una per­so­na, pe­ro en la ma­yor par­te de las oca­sio­nes se man­tie­ne un equi­li­brio en­tre am­bos as­pec­tos. Cuando pa­sa­mos de la char­la ca­sual, del small talk, lo nor­mal es que exis­ta un equi­li­brio en­tre un in­ten­to de com­pren­der la ma­ne­ra de pen­sar del otro y nues­tra ne­ce­si­dad de afir­ma­ción a tra­vés de él.

    Partiendo de esa pre­mi­sa, las con­ver­sa­cio­nes de ar­tis­tas sue­len te­ner el pe­so es­pe­cí­fi­co de esa do­ble ba­lan­za ca­li­brán­do­se de for­ma cons­tan­te: son in­tere­san­tes por des­cu­brir el pen­sa­mien­to o la téc­ni­ca del au­tor, pe­ro tam­bién pa­ra em­pa­ti­zar con al­guien que ya ad­mi­ra­mos in­clu­so an­tes de lle­gar has­ta sus con­ver­sa­cio­nes. Es im­por­tan­te te­ner en cuen­ta esa dis­tin­ción. Cuando nos acer­ca­mos ha­cia la con­ver­sa­ción aje­na no lo ha­ce­mos con la in­ten­ción de in­ter­ve­nir, de apro­piar­nos de la con­ver­sa­ción, sino de pre­sen­ciar­la des­de la ba­rre­ra sin ter­mi­nar de ba­jar has­ta el rue­do nun­ca; más que dia­lo­gar con el ar­tis­ta, lo cual ocu­rre cuan­do nos en­fren­ta­mos con­tra su obra en ese due­lo sin­gu­lar lla­ma­do lec­tu­ra, es­ta­mos dia­lo­gan­do con nues­tra idea del mis­mo. En el ca­so de Últimas pa­la­bras de Yukio Mishima no es­ta­mos an­te una excepción.

    (más…)

  • los heroes del pasado susurrado

    null

    Aun sien­do to­do hé­roe digno de elo­gio los hé­roes anó­ni­mos en mu­chas oca­sio­nes lo son en aun ma­yor gra­do. Algunos ins­pi­ran la vi­da de un pu­ña­do con sus pe­que­ñas pe­ro im­por­tan­tes proezas sien­do un ejem­plo a se­guir en el día a día. Otros, más va­lien­tes si ca­be, son bo­rra­dos de la his­to­ria por los po­de­ro­sos a los cua­les per­ju­di­ca­ron en fa­vor del bien de los jus­tos. Unos y otros tie­nen su jus­to lu­gar en Héroes Anónimos de Hiroshi Hirata.

    Aquí nos pre­sen­ta diez (más una) his­to­rias de otros tan­tos hé­roes que no apa­re­cen en los li­bros de his­to­ria ja­po­ne­ses, ya sea por su ám­bi­to ex­ce­si­va­men­te lo­cal o sus ac­tos in­si­dio­sos pa­ra con los po­de­ro­sos. Pero el ne­xo co­mún de to­dos ellos es el ab­so­lu­to res­pe­to y amor por la vi­da hu­ma­na, no hay ni uno so­lo de ellos que no se sa­cri­fi­ca­ra en fa­vor del bien­es­tar de to­dos cuan­to les ro­dea­ran. Son hé­roes no por sus gran­des ges­tas o cuan­tos hom­bres ha­bi­li­do­sos ba­tie­ran en due­lo, sino por su ca­pa­ci­dad de dar­lo to­do por quie­nes les ro­dea­ban sin re­pa­ro. En oca­sio­nes in­clu­so lle­gan a rom­per el bushi­do pa­ra así po­der ha­cer al­go más ho­no­ra­ble que el pro­pio ho­nor im­pues­to por la cas­ta. Y con es­to Hirata in­ten­ta en­se­ñar­nos va­lo­res que con­si­de­ra en ex­tin­ción en Japón, pe­ro no so­lo en orien­te sino tam­bién en oc­ci­den­te; aun­que pue­de que nun­ca exis­tie­ran aquí. Para eso nos in­for­ma al fi­nal de ca­da his­to­ria, di­bu­ján­do­se así mis­mo, al­gu­nos da­tos so­bre co­mo se do­cu­men­tó del per­so­na­je o en pe­que­ñas con­ver­sa­cio­nes con los mis­mos, con afán de ex­pli­ci­tar su men­sa­je. Como buen ar­tis­ta no so­lo nos cuen­ta his­to­rias emo­cio­nan­tes e in­tere­san­tes sino que in­ten­ta trans­mi­tir­nos una lec­ción, en­se­ñar­nos un nue­vo mo­do, qui­zás más po­si­ti­vo, de afron­tar la vi­da con­tem­po­rá­nea. Y lo ha­ce des­de el lu­gar que me­jor pue­de en­se­ñar­nos, los hé­roes si­len­cia­dos del pasado.

    Los can­tos del pa­sa­do so­bre­vi­ven por los rap­so­das del pue­blo que no de­jan mo­rir las le­yen­das de los li­ber­ta­do­res del pue­blo in­fi­ni­tas ve­ces opri­mi­do. Aun sien­do aca­lla­dos en lo ofi­cial, que­ma­dos sus do­cu­men­tos y prohi­bi­dos sus can­cio­nes ellos si­guen sien­do la so­fla­ma en los co­ra­zo­nes de los hom­bres justos.

  • No hay cadenas por principios. Sobre «Tokyo Drifter» de Seijun Suzuki

    null

    No exis­te hom­bre sin tra­di­ción, sin re­fe­ren­cias ha­cia un ho­nor al cual pue­da afe­rrar­se co­mo úl­ti­ma ba­za. Aquellos que asi­mi­lan esa tra­di­ción co­mo al­go pro­pio, co­mo al­go he­re­da­do de tan­tas fuen­tes que só­lo pue­de re­cons­truir­se co­mo un dis­cur­so cohe­ren­te den­tro de su tra­ba­jo más per­so­nal, son los ar­tis­tas de la re­vo­lu­ción que nos con­du­ci­rán ha­cia el ma­ña­na con sus vi­sio­nes; el ar­tis­ta au­tén­ti­co es el que se fa­bri­ca su pro­pio ori­gen, el que cons­tru­ye su pro­pia tra­di­ción. Si exis­te un di­rec­tor que po­dría­mos de­no­mi­nar co­mo «he­cho a sí mis­mo», co­mo for­ja­dor de tra­di­cio­nes, ese se­ría Seijun Suzuki por aque­llo que tie­ne de su­per­vi­vien­te: con pre­su­pues­tos de se­rie B y re­fe­ren­tes en el wes­tern, pa­rió las me­jo­res pe­lí­cu­las de ya­ku­zas posmodernas.

    Tetsu y su je­fe Kurata son dos ya­ku­zas re­ti­ra­dos del ne­go­cio has­ta que otro gru­po in­ten­tan apro­ve­char la co­yun­tu­ra pa­ra apro­ve­char­se de su re­ti­ro, sal­dán­do­se la si­tua­ción con dos muer­tos por el ca­mino. Desbaratando así los pla­nes de vi­da y tran­qui­li­dad de los pro­ta­go­nis­tas, en una mues­tra que tie­ne tan­to de amor co­mo de leal­tad —en­ten­dien­do por amor al­go que tras­cien­de el ca­ri­ño o el res­pe­to pa­ra si­tuar­se un pa­so más allá, un sen­ti­mien­to pro­fun­do de afi­ni­dad por la cual vi­vir o mo­rir — , Tetsu de­ci­de car­gar con los ase­si­na­tos pa­ra que Kurata no se vea in­vo­lu­cra­do. A par­tir de aquí to­do se vuel­ve ven­gan­za con­tra el clan ya­ku­za que le trai­ción y le im­pi­dió te­ner su me­re­ci­da vi­da jun­to a su no­via Chiharu. Esa ven­gan­za tie­ne más que ver con el ho­nor, la ne­ce­si­dad no tan­to por ya­ku­za co­mo por per­so­na de res­pe­tar los fé­rreos có­di­gos del bushi­do que le per­mi­ten vi­vir en so­cie­dad de un mo­do ho­no­ra­ble, que con cual­quier cla­se de re­tri­bu­ción de jus­ti­cia; to­do lo que ocu­rre en Tokyo Drifter no tie­ne na­da que ver con la jus­ti­cia, sino con res­ti­tuir el ho­nor de su lí­der: Tetsu no de­ja­rá de ser un ro­nin, un va­ga­bun­do, un ca­ba­lle­ro sin amo, aun­que lle­ve aca­bo su ven­gan­za: con­du­ce de su mano a los otros ha­cia la muer­te por­que es in­evi­ta­ble, no por­que pre­ten­da re­pa­rar na­da. Su ADN re­si­de en las tra­ge­dias clá­si­cas, pe­ro su dis­po­si­ción es en ex­clu­si­va japonés.

    (más…)

  • combate a muerte en la casa del puroresu

    null

    En mo­men­tos de cri­sis to­tal hay que acep­tar cual­quier opor­tu­ni­dad pa­ra sa­lir pa­ra ade­lan­te, si pier­des to­do y la vi­da de quie­nes quie­res pen­de de un hi­lo se­ras ca­paz de cual­quier co­sa por se­guir ade­lan­te. De es­to tra­ta Oh! My Zombie Mermaid (Â! Ikkenya puroresu).

    Esta es la his­to­ria de Kouta Shishioh, un lu­cha­dor de pu­ro­re­su que ve co­mo su ma­yor enemi­go, Ichijoh, des­tru­ye su ca­sa mien­tras al tiem­po, su es­po­sa se ve afec­ta­da por una bac­te­ria que la con­ver­ti­rá in­exo­ra­ble­men­te en una si­re­na. En es­tas cir­cuns­tan­cias acep­ta el tra­to de un pro­duc­tor de te­le­vi­sión sin es­crú­pu­los, par­ti­ci­par en su pro­gra­ma House of Wrestling, en don­de si ga­na a los lu­cha­do­res que hay en su in­te­rior en una se­rie de death­matchs la ca­sa se­ra su­ya, El pro­ble­ma es cuan­do to­dos y ca­da uno de los lu­cha­do­res son ver­da­de­ros mons­truos que for­man el equi­po in­fer­nal DDD.

    (más…)